lundi, 12 décembre 2011
"ULYSSE" EST LE PLUS FORT !
Résumé : après bien des méandres sinueux, voire tortueux, j'en arrive au livre de James Joyce. Mon but, c’était donc la nouvelle traduction de l’ Ulysse de James Joyce. James Joyce prévient, dans sa postface, s’être appuyé sur l’édition originale corrigée par l’auteur, mais aussi par les émendations proposées par des gens très savants. Parfaitement, vous avez bien lu : « émendations ». J’ai vérifié, ça existe. Ça veut dire que ça ne rigole pas. Mais c’est vrai que « amendement », qui veut aussi dire « amélioration », est souvent pris avec un autre sens. La...